* 新聞詳情- */>
分類:公司資訊 發(fā)布時間:2020-12-29
朗德鵝鵝肝中文翻譯通常將直接譯成“鵝肝”,實際上“foie gras”特指“肥肝”。而不論英語和法語的法國鵝肝都是不區(qū)分鵝肝還是鴨肝的。因為成本原因,目前即使在法國,你吃到的法式鵝肝有可能是鴨肝。
要品嘗正宗的法國鵝肝,你需要確認清楚是“鴨肝”還是“朗德鵝鵝肝”。香橙鵝肝這道名菜,雖然選材講究,肥美多汁,但鵝肝卻來自不易,而且其獲得的手段也是頗受爭議的。
用以制作切片鵝肝的鵝或鴨,從出生起,就開始以管飼法或填鴨法強制喂食朗德鵝,每天定時將大量食物直接灌至胃里,然后取出肥大的肝臟。這種飼養(yǎng)方式受到很多動物權益保護人士的批評,并因此發(fā)起拒吃香煎鵝肝的運動。
雖然遭受了動物權益保護人士的抵制,但因法國鵝肝的口味如此獨特,法國法律更是直接聲明“法式鵝肝是受保護的法國文化和烹飪技藝遺產”,而對很多游客來說,去法國品嘗一下當?shù)卣诘姆▏Z肝也是一項重要的任務。
上一篇:廣東百盛千鮮食品有限公司
下一篇:很多人可能對法國鵝肝有誤解
在線聯(lián)系請?zhí)顚懶畔ⅲ覀儗⒙?lián)系您